Любителям руської мови. Андрій Рубльов, 1411

Posted on

Originally posted by at Любителям руської мови. Андрій Рубльов, 1411

Минулого разу ми намагалися прочитати фразу на бересті, написану руською мовою. Не все вийшло .)

На цей раз задача буде простіша — сім (неповних) слів на іконі великого майстра, прп. Андрія Рубльова.

Отже, ікона «Спас у силах», датована 1411-м роком, зараз зберігається у Третьяковській галереї у Москві. Цю ікону Рубльов написав уже після храмів Москви й Володимира, писав для так званого «Звенигородського чину».

Отже, дивимося і читаємо.

За звичкою, читаю текст на уконі українською (не перекладаю, а саме читаю, транслітерую):

Прийдіте к[о] Мні, вси тружающися і обр[еменені]

Так, цей текст — власне, нас цікавлять перші три слова — зараз пишеться не так: «Прїидите ко Мнѣ…»

Немає сумніву, що прп. Андрій Рубльов добре знав, як треба цей текст писати. Канонічний текст — канонічною мовою. Але як би там не було — це руська ікона, шедевр руського іконописного мистецтва.

Спробуймо прочитати, ще раз і ще раз. Написане руською мовою.

Усіх, хто звик читати руські тексти російською, я хотів би запитати таке:

  1. Як треба читати ѣ у цьому тексті («Прїидѣте къ Мнѣ»)? Чому саме?
  2. Чому і коли змінилося написання тексту? Як довго тривав цей перехід, ця зміна написання?
  3. Чи, може, змінилося звучання? Як і коли?

Отже, три слова з семи. Не надто складно, напевно.

А зараз — питання складніші. Вимагають певної витримки і мужності ,)

С течением времени старославянский язык обратился у нас в тот искусственный, искаженный язык, который употребляется теперь в богослужении и называется церковнославянским языком.

Фортунатов Ф. Лекции по фонетике старославянского языка. М.: 1957. Т.2, с.6.

Питання: Що значить «с течением времени»? Як саме змінилася мова? Якою була вона — неспотворена, не штучна?

…церковно-славянскій языкъ нашихъ богослужебныхъ книгъ окончательно сформировался къ срединѣ XVII в.

Иером. Алипий (Гаманович). Грамматика церковно-славянского языка. М.: Художественная литература, 1991, с.14.

Питання: А як же молилися до того, від Кирила й Мефодія? Як саме і якими темпами мінялася мова? Коли «сформувалася» «мова богослужінь» у інших народів?

На ці питання немає відповідей (принаймні, у межах ЖЖ ми їх не знайдемо). Але їх треба тримати у пам’яті, щоб читати руські тексти неупереджено.

Бо «далі буде».

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.